Vloga medicinske sestre v celostni pripravi pacientke na operativni poseg rodil
Povzetek
V članku je predstavljena vloga medicinske sestre pri pripravi pacientke na ginekološki operativni poseg, s poudarkom na medicinski sestri kot izvajalki zdravstvene nege, zagovornici pacientke, učiteljici, svetovalki, modelu, zastopnici sprememb in nazadnje kot osebi, ki daje podporo, pomoč in oporo. Opisani so vidiki priprave na operativni poseg: psihični, fizični in administrativni. Namen raziskave je ugotoviti kakovost in pomen posameznih vidikov priprave. Na podlagi rezultatov izvedene ankete med 83 ženskami, ki so bile operirane na rodilih na Ginekološki kliniki v Ljubljani, se je potrdilo, da je vloga medicinske sestre pri pripravi na ginekološki operativni poseg zelo pomembna. Za pacientke je pomembna celostna priprava, ki sicer se izvaja, vendar ne vedno. V okviru psihične priprave je največji delež pacientk (73 %) pripisal pomenu komunikacije. Pri tem so za najbolj moteč dejavnik pri pogovoru z medicinsko sestro navedle pomanjkanje intimnosti (69 %). Med profesionalnimi vlogami medicinske sestre je izstopajoča vloga zagovornice z 42 %, nato sledi vloga učiteljice in svetovalke z 38 %, vloga osebe , ki daje oporo, podporo in pomoč z 12 %, kot zadnja je vloga izvajalke zdravstvene nege z 8 %. V tej zvezi se pojavlja novo raziskovalno vprašanje. Morda pacientke razumejo izvajanje zdravstvene nege kot temeljno nalogo medicinske sestre in hkrati od nje pričakujejo nekaj več kar pa se skriva v drugih vlogah.Prenosi
Metrike
Prenosi
Objavljeno
Kako citirati
Številka
Rubrike
Licenca
Na Obzornik zdravstvene nege, Ob železnici 30A, 1000 Ljubljana, prenašam naslednje materialne avtorske pravice: pravico reproduciranja v neomejeni količini, in sicer v vseh poznanih oblikah reproduciranja, kar obsega tudi pravico shranitve in reproduciranja v kakršnikoli elektronski obliki (23. čl. Zakona o avtorski in sorodnih pravicah – v nadaljevanju ZASP); pravico distribuiranja (24. čl. ZASP); pravico dajanja na voljo javnosti vključno z dajanjem na voljo javnosti prek svetovnega spleta oz. računalniške mreže (32.a čl. ZASP); pravico predelave, zlasti za namen prevoda (33. čl. ZASP). Prenos pravic velja za članek v celoti (vključno s slikami, razpredelnicami in morebitnimi prilogami). Prenos je izključen ter prostorsko in časovno neomejen.